Respuesta:
la conquista espititual es En efecto, el hispanista hispanófilo francés Roberto Ricard (1900-1984) publicó en 1933 su libro La «Conquête spirituelle» du Mexique. Essai sur l'apostolat et les méthodes missionaires des Ordres mendiants en Nouvelle-Espagne de 1523-24 à 1572 (tomo XX de «Travaux et Mémoires de l'Institut d'Ethnologie», París 1933, 404 páginas), versión impresa de la tesis doctoral defendida por el autor en la Sorbona, y que hubiera sido publicada por la «Bibliothèque de l'Ecole des Hautes Etudes hispaniques» si la muerte del hispanista Pierre Paris (1859-1931) no hubiera interrumpido temporalmente la actividad de esa institución. El libro de Ricard, traducido por el sacerdote católico mexicano Ángel María Garibay (1892-1967), se publicó en español en 1947, La conquista espiritual de México. Ensayo sobre el apostolado y los métodos misioneros de las órdenes mendicantes en la Nueva España de 1523-1524 a 1572 (Editorial Jus & Polis, México DF 1947, 557 páginas), versión reeditada a partir de 1986 por FCE (2ª edición, Fondo de Cultura Económica, México 1986, 491 páginas). Y, traducido por el profesor Lesley Byrd Simpson (1891-1984), se publicó en inglés en 1966 (The spiritual conquest of Mexico: an essay on the apostolate and the evangelizing methods of the mendicant orders in New Spain, 1523-1572, University of California Press, Berkeley 1966, 423 páginas). Ricard tradujo en 1938 al francés –Hispanité– el artículo escrito en 1927 por Unamuno: Hispanidad. (Un sólido análisis crítico de las tesis de Roberto Ricard sobre el problema del alma de los brutos en Feijoo, en relación con la consideración de los indígenas, en el capítulo 11 del libro de José Manuel Rodríguez Pardo, El alma de los brutos en el entorno del Padre Feijoo, Pentalfa, Oviedo 2008, págs. 351-378.)